Search
and view the Image Archive
Digitized
image of a parchment
Archival
description
Writing
principles of personal names
Writing
principles of place names
Copying
conditions and payment
Bibliography
Abbreviations
and their translation
Search and view the Image
Archive |
|
Top |
For the correct view, Baltic
(Windows 1257) code page conversion table must be
installed (see Control Panel, Regional and Language
Options, Advanced tab, 1257 (ANSI-Baltic) check box in
Windows XP; Control Panel, Regional Options,
Language settings for the system, Baltic check box in
Windows 2000; Control Panel, Add/Remove Programs,
Windows Setup tab, Multilanguage Support, Baltic
(Lithuanian) check box in Windows 98).
To search the archive, click on the
link Parchments,
then choose the ways to view or search the archive.
Collection (signatures of the
parchments in the archive are indicated). View all the
documents in the archive by clicking on the parchment
signature (for example, F1-1, F1-2 etc.).
Indexes of Personal and Place
names. Click on the necessary letter to open lists
with personal and place names. Indexes give all the
orthographic variants of a personal and place name in
alphabetical order. Click on the necessary personal or
place name, to view the search result. Click on the
necessary parchment signature to open the page with its
digital image. If you choose one of the orthographic
variants of a personal or place name, a mouse-click will
lead you to the main standardized form of that name with
the parchment signature. Return to the search result in
the index by clicking “Back” in the toolbar or press the
key "BackSpace" on the keyboard. Some place
names in the indexes are subject-headed, for example,
suburbs of Vilnius, Vilnius chapter; family relations
and/or posts are mentioned next to a person’s name. Abbreviations
and their translation are given on the Help
page.
Indexes of Document groups and Time
Periods. It is possible to search for
a document according to the Document group or Time
Period. Select a document group
(“Any”, “Sovereign” etc.) or Time Period (12 c., 13
c. etc.). Search results – signatures
and titles of the documents found – are listed in the
window. Click on the necessary title (or signature) to
go to the page with the digital image. To return to the
search results click "Back" in the toolbar or press the
key "BackSpace" on the keyboard.
Digitized image of a
parchment |
|
Top |
Each parchment is given a separate
page with the following information: document signature,
title, view and description. Links under the image
allows choosing a different view of the document
(“Reverse”, “Seal” etc.). The number of links indicates
the number of parchment images available. In order to
have another view of the parchment, follow the
appropriate link. Click on the image to open a separate
window with a larger view of the parchment. If the
parchment is very large size, you will see a fragment of
the document. The full image of the parchment can be
found in the Manuscripts Department of the Library of
the Lithuanian Academy of Sciences.
To close
the window, click on X on the upper right corner.
To return to the search window, click “Back” in
the toolbar or activate the title of the archive on top
of the window.
|
Short archival description of a parchment
document in the Digital Image Archive presents the following
elements:
1. The signature of a manuscript item:
it consists of the fund number and the document number. The
numbering is not consistent; the former fund numbering is
retained.
2. Title: it includes issuer, type and
addressee of the document.
3. Digital images of a
parchment. Several images are provided (75 dpi, JPG):
-
general view of the verso of a parchment,
with a seal;
-
the reverse of the parchment (to read the
records on the reverse, to find out the provenance);
-
any seals (the number of the images depends
on the number of the seals).
4. Place of origin: a clear,
established and standardized place name is given; if there is
no established standard, the place name is provided in the
original form with the suggested standard form given in square
brackets. If the place is not indicated, it is marked with
s.l. (sinum locum without place).
5. Document
date: it is given in Arabic numerals. “If a document is
dated by indict or the year is given from the beginning of the
world (in documents written in Cyrillic), the parchment is
dated according to the present calculation from the Birth of
Christ. Some documents that are written in Latin are,
according to the medieval custom, dated according to the
Church calendar: the church feast or the day of the week
before or after that feast is indicated. These dates are also
given according to the present calendar.” (Rimantas Jasas
Parchment Catalogue, p.10).
6. The contents of a
document: short information about the subject of the
document and important persons and places mentioned in the
document are given.
7. Postscripts, signatures
etc: original texts of the postscripts are given; these
are usually signatures of the persons responsible for the
preparation of the document or formulas for the naming of
these persons. If the text is assumed, it is given in square
brackets.
8. Seal description: if the seal
remains, then the following information is given: its name (if
available), material, colour and way of affixing it. Size of
the seal is given in millimeters, with the protective wax bowl
not included. If the seal is round, its diameter is given; if
the seal is oval, its height and width are given. If the seal
did not survive, its remains are described or the way of
affixing it is mentioned.
9. Language in which
the document is written is indicated.
10. Physical
data: the number of folios, the maximum measures in
centimeters of the folio and of the text are given. The fist
figure indicates height, the second – width. These figures are
followed by the number of text lines. Remarks on the physical
condition of the parchment is given as well as the date of
restoration or repairs.
11. Illumination: the
decoration of the text, various signs, near the main text are
described.
12. Related documents: for the
convenience of the readers, signatures of the documents which
are in any way related to the described one are given (e.g.
confirmation of the privilege, the same addressee of the
document etc.).
13. Provenance: signs of
ownership (labels) of the former and present owners put on the
parchment are mentioned.
14. Bibliography gives
information about the publication of the document, their
mentioning in the registers, catalogues etc. This information
is not complete because we do no have the bibliography of the
documents published by Lithuanian History. Bibliographical
records are abbreviated, given in chronological order, with
numbers of pages and numbers of the records indicated. Full
bibliographical records can be found in Bibliography.
Writing
principles of personal names |
|
Top |
Personal names are written according to
several principles:
Names of famous people in history
and standardised widely used names are
written in the usual form of the Lithuanian language. Latin or
West Russian forms of names are included into the Index of
Personal Names. Other names and surnames, originating from
the territorial lands of the Grand Duchy of Lithuania are
standardised by adding suffixes
-avičius, -evičius. Names of the persons from
foreign countries are written in their original form, adding
the endings -as, -us, -is. If a name, in the
opinion of the catalogue compiler, could have a different
standard form, the form found in the document is given in
brackets in the short description.
Names in the Index
of Personal Names are given in alphabetical order in the
search window.
Orthographic variants of the same name
are also given in alphabetical order and/or a summary list of
them is given next to the main, standardised form.
Writing principles of place names
|
|
Top |
Place names are written according to several principles:
- If the place is exactly located, then the standardised
Lithuanian place name is given, putting the original form in
the Index of Place Names.
- If the place cannot be exactly located or if there is no
standardised Lithuanian name for it, the name is written
according to the rules of the Lithuanian language; the
original form, given in the text, follows in brackets.
- If a place name has several orthographic variants, we
include them all into the Index of Place Names in
alphabetical order and/or next to the main standardised
form.
- If the place is not indicated, it is marked with s.l.
(sinum locum without place).
Copying
conditions and payment |
|
Top |
High quality digital copies can be studied at
the Manuscripts Department of the Library of Lithuanian
Academy of Sciences. Under special arrangement, readers and
publishers may obtain copies of these images. Copies can be
ordered at the Manuscripts Department of the Library of the
Lithuanian Academy of Sciences or by e-mail:
ciceniene@mab.lt or biblioteka@mab.lt.
1.Dogiel – Codex diplomaticus Regni
Poloniae et Magni Ducatus Litvaniae / Ed. M. Dagiel, Vilnae,
1764, t. 5.
2.Lelewel - Lelewel, J. Dodatek do rozprawy
Daniłowicza w N(ume)rze 17 umieszczoney o Dyplomatyce Ruskiey
// Dziennik Warszawski, 1826, t. 6.
3.ZPP – Zbiór praw
y przywilejów miastu stołecznemu W.X.L. Wilnowi nadanych na
źądanie wieku miast koronnych, jako teź Wielkiego Księstwa
Litewskiego. / ułoźony y wydany prziez P. Dubińskiego. Wilno,
1788.
4.Baliński – Baliński, M. Historia miasta Wilna.
Wilno, 1836, t.1-2.
5.KDWP – Kodex dyplomatyczny
Wielkiej Polski: zawierający bulle papieźów, nadania ksąźat,
przywileje miast, klasztorów i wsi, wraz z innemi podobnej
treści dyolomatami, tycącemi się historyi tej prowincyi od
roku 1136 do roku 1597 / zebrany z materialłów przez Ed.K.
Raczyńskiego. Poznan, 1840.
6.Kraszewski – Kraszewski,
J.I. Wilno od początków jego do roku 1750. Wilno. 1840,
t.1.
7.SDGA – Собрание древних грамот и актов городов:
Вильны, Ковна, Трок, православных монастырей, церквей, и по
разным предметам. Вильно, 1843, ч.1-2.
8. Schirren -
Verzeichniss livländisher Geschichts - Quellen in Schwedischen
Archiven und Bibliotheken // von C. Schirren. Dorpat, 1861,
h.1, p.22.
9.AZR – Акты, относящиеся к истории Западной
России, собранные и изданные Археографическою коммиссиею.
Санктпетербург, 1863, т. 1; 1865, т.4.
10.SGČA –
Собрание государственных и частных актов, касающихся истории
Литвы и соединенных с ней владений (от 1387 до 1710 года),
изданное Виленскою археологическою коммиссиею / Под ред. М.
Круповича. Вильно, 1858, ч.1.
11.Daniłowicz – Skarbiec
diplomatów papiezkich, cesarskich, królewskich, ksiąźęcych,
uchwał narodowych, postanowień róźnych władz i urzędów,
poslugujących do krytycznego wyjaśnienia dziejów Litwy, Rusi
Litewskiej i ościennych im krajów / Zebrał i trześci opisał
Ig. Daniłowicz. Wilno, 1860-1862, t.1-2.
12.Theiner –
Vetera Monumenta Poloniae et Lithuaniae gentiumque finitinarum
historiam illustrantia maximam partem nondum edita ex
tabulariis Vaticanis depromta/ collecta ac serie chronologija
disposita ab A.Theiner. Romae, 1861, t.2.
13.ASb –
Археографический сборник документов, относящихся к истории
Северо-Западной Руси, издаваемые при управлени Виленскаго
учебнаго округа. Вильна, 1867-1904, т.1-14.
14.RO VPB –
Рукописное отделение Виленской публичной библиотеки. Вильна,
1871, вып.1
15.KDW – Kodeks dyplomatyczny Wielkopolski.
Poznan, 1877, t.1.; 1879, t.3.
16.CEV – Codex
epistoliaris Vitoldi magni ducis Lithuaniae 1376-1430
(Monumenta medii aevi historica res gestas Poloniae
illustrantia, t.6) / Collectus opera A.Prochaska. Cracoviae,
1882
17.Lewicki – Lewicki, A. Index actorum saeculi XV
ad respublicas Poloniae spectantium, quae quidem typis edita
sunt exeptis his ...(Monumenta medii aevi historica res gestas
Poloniae illustrantia, t.11.). Cracoviae, 1888.
18.AVAK
– Акты, изда ваемые Виленскою археографическою комиссиею.
Вильна, 1879, т.10; 1893. т.20.
19.ORO – Описание
рукописного отделения Виленской Публичной библиотеки. Вильна,
1897-1906, вып.2-5.
20.ALRG – Акты Литовско-Русскаго
государства. (1390-1529 г.) / Изд. М. Довнар-Запольский.
Москва, 1899, вып.1.
21.Kurczewski – Kurczewski, J.
Kościół zamkowy czyli katedra wileńska w jej dziejowym,
liturgicznym, architektonicznym i ekonomicznym rozwoju. Wilno,
1910, cz.2.
22.Jablonskis - Jablonskis, K., Nauji
Vytauto laikotarpio aktai // Praeitis, Kaunas, 1932, t.2,
p.405.
23.KDKDW – Kodeks dyplomatyczny katedry i
diecezji Wileńskiej. (1387-1507) / Wyd. J. Fijałek i W.
Semkowicz. Kraków, 1948, t.1.
24.LIŠ –Lietuvos
istorijos šaltiniai. Vilnius, 1955, t.1
25.Stz – Studia
źródłoznawcze. Warszawa – Poznań, 1964, t.9.
26.ISS –
Источники и историография славянского средневековья. Москва,
1967.
27.Jasas – Pergamentų katalogas / Sudarė R.
Jasas. Vilnius, 1980.
28.Vitoldiana – Vitoldiana. Codex
privilegiorum Vitoldi Magni Ducis Lithuaniae 1386-1430 //
zebrał i wydał J.Ochmański. Warszawa-Poznań,
1986.
29.Rimša – Rimša, E. Lietuvos Didžiosios
Kunigaikštystės miestų antspaudai.
Vilnius,1999.
30.Rowell – Rowell, Stephen C., Winning
the living by remembering the dead? // Tarp istorijos ir
būtovės: studijos prof. Edvardo Gudavičiaus 70-mečiui.
Vilnius, 1999, p.87-121.
31.Petrauskas - Petrauskas,
R. Lietuvos diduomenė XIVa. pabaigoje - XVa. Sudėtis -
struktūra - valdžia. Vilnius, 2003.
Abbreviations and their translation
|
|
Top |
A
altorius –
altar arkivyskupas – archbishop auksakalys –
goldsmith
B
b. – bajoras, bajorė –
noble bžn. – bažnyčia –
church
D
daržai – garden d.k. –
didysis kunigaikštis – Grand Duke dirbtuvė – workshop d.
– duktė – daughter dv. – dvaras – estate dvarionis –
auricus dvariškis – courtier
E
ež. –
ežeras – lake
G
giminaitis –
relative gvardijonas – gvardianus
K
k.
– kaimas – village kalnas – hill kan. – kanauninkas -
canon kancleris – chansellor kantorius -
cantos kapitula – chapter kardinolas –
cardinal katedra – cathedral kilmingasis –
noble klebonas – dean koplyčia – chapel kunigaikštis
– duke
L
laikytojas – holder Lk –
Lenkijos karalius – King of Poland LDK – Lietuvos Didžioji
Kunigaikštystė – the Great Duchy of Lithuania Ldk –
Lietuvos didysis kunigaikštis – Grand Duke of
Lithuania Livonijos ordinas – Order of the
Livonia
M
magistras – master maršalas
– marshal mėsinė - butcher m. – miestas –
town miestiečiai – townspeople
N
namas
– house našlė – widow notaras – notary nuncijus –
nuncio
O
ordinas – order ordino narys
– member of the order
P
paveldėtojas –
successor, inheritor pv. – pavietas – district pilis –
castle popiežius – pope prekyba - trade priem. –
priemiestis – suburb
R
raštininkas –
scribe rotušė – guildhall, magistrat rūmai –
palace
S
savininkas – owner,
master sen. – seniūnas – elder s. – sūnus - son sodas
– garden steigėjas – founder
Š
šv. –
šventasis - saint
T
tarnas –
servant tėvas – father tėvonis – patrimon tijūnas –
sovereign‘s vicegerent
U
upė –
river ūkvedys – steward
V
vaitas –
town administrator, voigt vaivada - palatine vld. –
valdytojas valstietis – paesant, serf vicenotaras –
vicenotary viceprioras – vicepriorus vienuolynas –
cloister, convent, monastery vienuolis –
monk vietininkas – vicegerent vikaras – vicar virėjas
– cook vysk. – vyskupas - bishop
Ž
ž.
– žemė – estate, land, territory žem. –
žemininkas žydai – Jewry žr. – žiūrėk – look, vide
supra žmona – wife
|