Paieška ir peržiūra vaizdų
archyve |
|
Į
viršų |
Norėdami peržiūrėti archyvą,
spragtelėkite nuorodą Pergamentai.
Atvėrę langą, galite pasirinkti dokumentų peržiūros ar
paieškos būdus.
Visa kolekcija (nurodomos
archyve esančių pergamentų signatūros). Galite
peržiūrėti visus archyve esančius dokumentus,
spragtelėjus pergamento signatūrą (pvz., F1-1, F1-2 ir
t.t.).
Vietovardžių ir Asmenvardžių rodyklės.
Pasirenkate reikalingą raidę ir spragtelėję pele
išskleidžiate vietovardžių ar asmenvardžių sąrašus.
Rodyklėse abėcėlės tvarka pateikiami visi dokumentuose
buvę asmenvardžių ir vietovardžių ortografiniai
variantai. Pasirinkus reikiamą asmenvardį ar vietovardį,
kursoriumi suaktyvinate ir pelės spragtelėjimu pereinate
į paieškos rezultatą. Pasirenkate reikalingą signatūrą
ir pelės spragtelėjimu pereinate į skaitmeninio vaizdo
puslapį. Jei pasirenkamas vienas iš ortografinių
asmenvardžio ar vietovardžio variantų, pelės
spragtelėjimu pereinate prie pagrindinės sunormintos
formos su pergamento signatūra. Į rodyklėje gautą
rezultatą galite grįžti ikonėlės „Atgal“
ar klaviatūros klavišo „BackSpace“ pagalba. Šiose rodyklėse kai kurie vietovardžiai
dalykinti, pvz. Vilniaus priemiesčiai, Vilniaus
kapitula, o asmenvardžiai turi pareigų ar giminystės
ryšių įvardinimus. Jų
sutrumpinimai ir vertimai.
Dokumentų
grupių ir laikotarpių rodyklės.
Dokumentą archyve taip pat galite susirasti pagal Dokumentų grupę
arba Laikotarpį. Langelyje atsiranda
paieškos rezultatas: surastų dokumentų signatūrų ir
pavadinimų sąrašas. Pele suaktyvinus reikiamą pavadinimą
(ar signatūrą), spragtelėjus persikeliate į skaitmeninio
vaizdo puslapį. Į rodyklės langelyje gautą rezultatą
galima grįžti paspaudus ikonėlę „Atgal“
arba klaviatūros klavišą „BackSpace“.
Pergamento skaitmeninio vaizdo
puslapis |
|
Į
viršų |
Kiekvienam pergamentui skirtas
vienas puslapis: dokumento signatūra, pavadinimas,
vaizdas ir aprašas. Po vaizdu esančios nuorodos leidžia
pasirinkti kitą pergamento vaizdą („Kita pusė“,
„Antspaudas“ ir pan.). Nuorodų skaičius nusako vaizdų
kiekį puslapyje. Norėdami pažiūrėti kitą pergamento
vaizdą, spragtelėkite nuorodą. Pelyte spragtelėję ant
paveikslėlio, atskirame naršyklės lange pateksite į
didesnį vaizdą. Didelio formato pergamentų matysite tik
vaizdo fragmentą. Visą vaizdą galite rasti Lietuvos
mokslų akademijos bibliotekos Rankraščių skyriuje.
Norėdami
uždaryti langą, spragtelėkite X viršutiniame dešiniajame
papildomo lango lango kampe ar bet kur pagrindiniame
lange.
Į paieškų langą galima grįžti
paspaudus naršyklėje ikonėlę „Atgal“ (Back), arba
suaktyvinus titulinį archyvo pavadinimą, esantį puslapio
viršuje.
Trumpą pergamentinio dokumento archyvinį
aprašą skaitmeniniame vaizdų archyve sudaro šie
elementai:
1. Rankraščio vieneto signatūra -
fondo numeris ir saugomo dokumento numeris. Numeracija nėra
nuosekli, palikta jau buvusi fondo numeracijos
tvarka.
2. Pavadinimas – pateikiamas
suformuluotas dokumento pavadinimas, įvardinant dokumentą
išduodantį asmenį, dokumento rūšį ir dokumento
adresatą.
3. Pergamento skaitmeniniai vaizdai -
pateikiami keli vaizdai (75 dpi, JPG):
-
bendras pergamento vaizdas iš priekio, su
antspaudu;
-
kita pergamento pusė, norintiems
perskaityti ten esančius įrašus, susipažinti su
proveniencijomis;
-
esantys antspaudai (vaizdų kiekis priklauso
nuo antspaudų kiekio, vienam antspaudui - vienas vaizdas).
4. Dokumento parašymo vieta –
pateikiamas aiškus, nusistovėjęs, sunormintas vietovardis;
nežinant tikslaus sunorminimo, pateikiamas vietovardis
originalo forma, o laužtiniuose skliaustuose bandoma
sunorminti. Jei vieta nenurodyta – žymime s.l. (sinum locum -
be vietos).
5. Dokumento parašymo data –
pateikiama arabiškais skaitmenimis. „Tais atvejais, kai raštas
datuotas indiktu arba metai nurodomi nuo pasaulio pradžios
(kirilica rašytuose pergamentuose), kataloge pergamentas
datuojamas pagal dabartinį metų skaičiavimą nuo mūsų eros
pradžios. Kai kurie dokumentai rašyti lotynų kalba, viduramžių
papratimu datuoti pagal bažnytinį kalendorių: nurodoma
bažnytinė šventė arba savaitės diena prieš ar po tos šventės,
kurią rašyta. Tokios datos taip pat perteikiamos pagal
dabartinį kalendorių.“ („Pergamentų katalogas“, Rimantas
Jasas, p.10).
6. Dokumento turinio
anotacijoje pateikiami trumpi duomenys, apie ką kalbama
dokumente, paminimi svarbesni asmenys, vietovės.
7.
Po tekstu esantys įrašai, parašai ir pan. – pateikiami
originalūs tekstai, esantys po dokumento tekstu; dažniausiai
tai atsakingų už dokumento surašymą asmenų parašai arba jų
įvardinimo formulės. Jei tekstas yra numanomas, pateikiama
laužtiniuose skliaustuose.
8. Antspaudų
aprašymas – jei antspaudas išlikęs, pateikiamas jo
pavadinimas (jei toks yra), medžiaga, iš kurios padarytas
antspaudas, jo spalva, pritvirtinimo būdas. Antspaudo dydis
matuojamas milimetrais be apsauginio vaško dubenėlio. Jei
antspaudas apvalus, pateikiamas skersmens išmatavimas, jei
antspaudas ovalus – pateikiami antspaudo aukštis ir plotis.
Jei antspaudas neišlikęs, aprašomas išlikusis arba tik
paminimas buvęs prikabinimo būdas.
9. Dokumento
kalba – nurodoma dokumento teksto kalba.
10.
Fiziniai duomenys – nurodomas lapų skaičius, lapo ir
teksto didžiausi išmatavimai centimetrais. Pirmas skaičius –
aukštis, antrasis – plotis. Toliau nurodomas dokumento teksto
eilučių skaičius. Pateikiama pastaba apie pergamento fizinę
būklę, nurodoma restauravimo ar tvarkymo data.
11.
Iliuminavimas – aprašomi puošnūs dokumento elementai,
įvairūs ženklai, esantys šalia pagrindinio teksto.
12.
Susiję dokumentai – skaitytojų patogumui pateikiamos
signatūros tų dokumentų, kurie vienu ar kitu būdu yra susiję
su aprašomuoju (pvz., privilegijos patvirtinimas, tas pats
dokumento adresatas ir pan.).
13. Proveniencijos
– įvardijami ant pergamento esantys ankstesnių ir
dabartinių savininkų priklausomybės ženklai (lipdės).
14. Bibliografija – pateikiama informacija apie
dokumentų publikavimą, jų paminėjimą registruose, kataloguose
ir pan. Ši informacija nėra pilna, kadangi neturime Lietuvos
istorijos skelbtų dokumentų bibliografijos. Bibliografiniai
įrašai pateikiami sutrumpinti, chronologine tvarka, nurodant
įrašų puslapius ir numerius. Pilnus bibliografinius įrašus
galima rasti Bibliografijoje.
Asmenvardžių rašymo
principai |
|
Į
viršų |
Aprašuose asmenvardžiai rašomi keliais
būdais:
Gerai žinomų istorinių asmenų, į mokslo
apyvartą įėjusios sunormintos pavardės rašomos lietuvių
kalboje nusistovėjusia forma. Dokumente esančios jų lotyniškos
ar gudiškos formos įtrauktos į Asmenvardžių rodyklę. Kitos
pavardės ar vardai, kilę iš to meto Lietuvos Didžiosios
Kunigaikštystės teritorinių žemių, norminamos pridedant
priesagas -avičius, -evičius. Užsienio valstybių
asmenų pavardės bei vardai rašomi originalia forma, pridedant
galūnes -as, -us, -is. Jei pavardė ar vardas,
katalogo sudarytojo nuomone, norminant gali turėti ir kitokią
formą, trumpajame apraše skliausteliuose pateikiama dokumente
užfiksuota forma.
Paieškos lange esančioje
Asmenvardžių rodyklėje pavardės ir vardai pateikiami abėcėlės
tvarka.
Tos pačios pavardės ar vardo ortografiniai
variantai pateikiami taip pat abėcėlės tvarka ir/arba prie
pagrindinės, sunormintos formos daromas suvestinis jų
sąrašas.
Vietovardžių rašymo
principai |
|
Į
viršų |
Vietovardžiai pateikiami keliais būdais:
-
Jei vieta yra tiksliai nustatyta, rašome
sunormintą lietuvišką vietovardį, o originalią formą
pateikiame Vietovardžių rodyklėje.
-
Jei vieta nėra tiksliai nustatyta arba
neturime sunorminto lietuviško pavadinimo, rašome jį pagal
lietuvių kalbos darybą, skliausteliuose pateikdami dokumente
esančią originalią formą.
-
Jei vietovardis dokumentuose turi kelis
ortografinius variantus, juos įtraukiame į Vardų rodyklę
abėcėlės tvarka ir/arba prie pagrindinės, sunormintos
formos.
-
Jei vietovardis nenurodytas, rašome s.l. –
sinum locum (be vietos).
Kopijavimo sąlygos ir kainos |
|
Į
viršų |
Aukštos kokybės skaitmeninėmis dokumentų
kopijomis galima naudotis Lietuvos mokslų akademijos
bibliotekos Rankraščių skyriuje. Pagal užsakymą atskiru
susitarimu atliekamos kopijos skaitytojams ir leidėjams.
Dokumentų kopijas galima užsisakyti Lietuvos mokslų
akademijos bibliotekos Rankraščių skyriuje arba elektroniniu
paštu: ciceniene@mab.lt; biblioteka@mab.lt
1.Dogiel – Codex diplomaticus Regni
Poloniae et Magni Ducatus Litvaniae / Ed. M. Dagiel, Vilnae,
1764, t. 5.
2.Lelewel - Lelewel, J. Dodatek do rozprawy
Daniłowicza w N(ume)rze 17 umieszczoney o Dyplomatyce Ruskiey
// Dziennik Warszawski, 1826, t. 6.
3.ZPP – Zbiór praw
y przywilejów miastu stołecznemu W.X.L. Wilnowi nadanych na
źądanie wieku miast koronnych, jako teź Wielkiego Księstwa
Litewskiego / ułoźony y wydany prziez P. Dubińskiego. Wilno,
1788.
4.Baliński – Baliński, M. Historia miasta Wilna.
Wilno, 1836, t.1-2.
5.KDWP – Kodex dyplomatyczny
Wielkiej Polski: zawierający bulle papieźów, nadania ksąźat,
przywileje miast, klasztorów i wsi, wraz z innemi podobnej
treści dyolomatami, tycącemi się historyi tej prowincyi od
roku 1136 do roku 1597 / zebrany z materialłów przez Ed.K.
Raczyńskiego. Poznan, 1840.
6.Kraszewski – Kraszewski,
J.I. Wilno od początków jego do roku 1750. Wilno. 1840,
t.1.
7.SDGA – Собрание древних грамот и актов городов:
Вильны, Ковна, Трок, православных монастырей, церквей, и по
разным предметам. Вильно, 1843, ч.1-2.
8. Schirren -
Verzeichniss livländisher Geschichts - Quellen in Schwedischen
Archiven und Bibliotheken // von C. Schirren. Dorpat, 1861,
h.1, p.22.
9.AZR – Акты, относящиеся к истории Западной
России, собранные и изданные Археографическою коммиссиею.
Санктпетербург, 1863, т. 1; 1865, т.4.
10.SGČA –
Собрание государственных и частных актов, касающихся истории
Литвы и соединенных с ней владений (от 1387 до 1710 года),
изданное Виленскою археологическою коммиссиею / Под ред. М.
Круповича. Вильно, 1858, ч.1.
11.Daniłowicz – Skarbiec
diplomatów papiezkich, cesarskich, królewskich, ksiąźęcych,
uchwał narodowych, postanowień róźnych władz i urzędów,
poslugujących do krytycznego wyjaśnienia dziejów Litwy, Rusi
Litewskiej i ościennych im krajów / Zebrał i trześci opisał
Ig. Daniłowicz. Wilno, 1860-1862, t.1-2.
12.Theiner –
Vetera Monumenta Poloniae et Lithuaniae gentiumque finitinarum
historiam illustrantia maximam partem nondum edita ex
tabulariis Vaticanis depromta/ collecta ac serie chronologija
disposita ab A.Theiner. Romae, 1861, t.2.
13.ASb –
Археографический сборник документов, относящихся к истории
Северо-Западной Руси, издаваемые при управлени Виленскаго
учебнаго округа. Вильна, 1867-1904, т.1-14.
14.RO VPB –
Рукописное отделение Виленской публичной библиотеки. Вильна,
1871, вып.1
15.KDW – Kodeks dyplomatyczny Wielkopolski.
Poznan, 1877, t.1.; 1879, t.3.
16.CEV – Codex
epistoliaris Vitoldi magni ducis Lithuaniae 1376-1430
(Monumenta medii aevi historica res gestas Poloniae
illustrantia, t.6) / Collectus opera A.Prochaska. Cracoviae,
1882
17.Lewicki – Lewicki, A. Index actorum saeculi XV
ad respublicas Poloniae spectantium, quae quidem typis edita
sunt exeptis his ...(Monumenta medii aevi historica res gestas
Poloniae illustrantia, t.11.). Cracoviae, 1888.
18.AVAK
– Акты, изда ваемые Виленскою археографическою комиссиею.
Вильна, 1879, т.10; 1893. т.20.
19.ORO – Описание
рукописного отделения Виленской Публичной библиотеки. Вильна,
1897-1906, вып.2-5.
20.ALRG – Акты Литовско-Русскаго
государства. (1390-1529 г.) / Изд. М. Довнар-Запольский.
Москва, 1899, вып.1.
21.Kurczewski – Kurczewski, J.
Kościół zamkowy czyli katedra wileńska w jej dziejowym,
liturgicznym, architektonicznym i ekonomicznym rozwoju. Wilno,
1910, cz.2.
22.Jablonskis - Jablonskis, K., Nauji
Vytauto laikotarpio aktai // Praeitis, Kaunas, 1932, t.2,
p.405.
23.KDKDW – Kodeks dyplomatyczny katedry i
diecezji Wileńskiej. (1387-1507) / Wyd. J. Fijałek i W.
Semkowicz. Kraków, 1948, t.1.
24.LIŠ –Lietuvos
istorijos šaltiniai. Vilnius, 1955, t.1
25.Stz – Studia
źródłoznawcze. Warszawa – Poznań, 1964, t.9.
26.ISS –
Источники и историография славянского средневековья. Москва,
1967.
27.Jasas – Pergamentų katalogas / Sudarė R.
Jasas. Vilnius, 1980.
28.Vitoldiana – Vitoldiana. Codex
privilegiorum Vitoldi Magni Ducis Lithuaniae 1386-1430 //
zebrał i wydał J.Ochmański. Warszawa-Poznań,
1986.
29.Rimša – Rimša, E. Lietuvos Didžiosios
Kunigaikštystės miestų antspaudai.
Vilnius,1999.
30.Rowell – Rowell, Stephen C., Winning
the living by remembering the dead? // Tarp istorijos ir
būtovės: studijos prof. Edvardo Gudavičiaus 70-mečiui.
Vilnius, 1999, p.87-121.
31.Petrauskas - Petrauskas,
R. Lietuvos diduomenė XIVa. pabaigoje - XVa. Sudėtis -
struktūra - valdžia. Vilnius, 2003.
A
altorius –
altar arkivyskupas – archbishop auksakalys –
goldsmith
B
b. – bajoras, bajorė –
noble bžn. – bažnyčia –
church
D
daržai – garden d.k. –
didysis kunigaikštis – Grand Duke dirbtuvė – workshop d.
– duktė – daughter dv. – dvaras – estate dvarionis –
auricus dvariškis – courtier
E
ež. –
ežeras – lake
G
giminaitis –
relative gvardijonas – gvardianus
K
k.
– kaimas – village kalnas – hill kan. – kanauninkas -
canon kancleris – chansellor kantorius -
cantos kapitula – chapter kardinolas –
cardinal katedra – cathedral kilmingasis –
noble klebonas – dean koplyčia – chapel kunigaikštis
– duke
L
laikytojas – holder Lk –
Lenkijos karalius – King of Poland LDK – Lietuvos Didžioji
Kunigaikštystė – the Great Duchy of Lithuania Ldk –
Lietuvos didysis kunigaikštis – Grand Duke of
Lithuania Livonijos ordinas – Order of the
Livonia
M
magistras – master maršalas
– marshal mėsinė - butcher m. – miestas –
town miestiečiai – townspeople
N
namas
– house našlė – widow notaras – notary nuncijus –
nuncio
O
ordinas – order ordino narys
– member of the order
P
paveldėtojas –
successor, inheritor pv. – pavietas – district pilis –
castle popiežius – pope prekyba - trade priem. –
priemiestis – suburb
R
raštininkas –
scribe rotušė – guildhall, magistrat rūmai –
palace
S
savininkas – owner,
master sen. – seniūnas – elder s. – sūnus - son sodas
– garden steigėjas – founder
Š
šv. –
šventasis - saint
T
tarnas –
servant tėvas – father tėvonis – patrimon tijūnas –
sovereign‘s vicegerent
U
upė –
river ūkvedys – steward
V
vaitas –
town administrator, voigt vaivada - palatine vld. –
valdytojas valstietis – paesant, serf vicenotaras –
vicenotary viceprioras – vicepriorus vienuolynas –
cloister, convent, monastery vienuolis –
monk vietininkas – vicegerent vikaras – vicar virėjas
– cook vysk. – vyskupas - bishop
Ž
ž.
– žemė – estate, land, territory žem. –
žemininkas žydai – Jewry žr. – žiūrėk – look, vide
supra žmona – wife
|